O Captain! my Captain!
Você já viu aquele filme "
Sociedade dos Poetas Mortos"? No final dele, há uma famosa cena em que os garotos sobem em cima das carteiras e clamam "O Captain! my Captain!" para homenagear seu professor, Sr. Keating, que fora demitido injustamente. É uma das cenas mais famosas do cinema. Mas você sabia da onde veio a referência a "Captain"? Bem, veio de um poema escrito por Walt Whitman em 1865, por ocasião do assassinato do presidente Abraham Lincoln. Dessa forma, a figura do Capitão do navio, morto, representaria o presidente assassinado e, o navio vitorioso, os EUA que acabavam de sair da Guerra Civil. Ouça a
declamação do poema enquanto vc lê.
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weathered every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
- But O heart! heart! heart!
- O the bleeding drops of red,
- Where on the deck my Captain lies,
- Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribboned wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
- Here Captain! dear father!
- This arm beneath your head;
- It is some dream that on the deck,
- You’ve fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
- Exult, O shores, and ring, O bells!
- But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
- Fallen cold and dead.
Encontrei uma tradução bem legal(autoria de Luciano Meira):
Ó Capitão ! meu Capitão ! Finda é a temível jornada,
Vencida cada tormenta, a busca foi laureada.
O porto é ali, os sinos ouvi, exulta o povo inteiro.
Com o olhar na quilha estanque do vaso ousado e austero.
Mas ó coração, coração !
O sangue mancha o navio,
No convés, meu Capitão
Vai caído, morto e frio.
Ó Capitão ! meu Capitão ! Ergue-te ao dobre dos sinos;
Por ti se agita o pendão e os clarins tocam seus hinos.
Por ti buquês, guirlandas...Multidões a praias lotam.
Teu nome é o que elas clamam; para ti os olhos voltam.
Capitão, querido pai,
Dormes no braço macio...
É meu sonho que ao convés
Vais caído morto e frio.
Ah! meu Capitão não fala, foi do lábio o sopro expulso,
Meu calor meu pai não sente, já não tem vontade ou
/ pulso.
Da nau ancorada e ilesa, a jornada é concluída.
E lá vem ela em triunfo da viagem antes temida.
Povo, exulta ! Sino, dobra !
Mas meu passo é tão sombrio...
No convés meu Capitão
Vai caído, morto e frio.
Legal, né?
Para mais informações, visite o
site da Biblioteca do Congresso dos EUA.
Referência. Versão em
Inglês.