Friday, October 19, 2012

Porto Sentido


Hello! Today we have Porto Sentido, which is a Portuguese poem by Carlos Tê. Since I couldn't find any professional translation, I have translated it myself.

He who comes and crosses the river
Along Serra do Pilar
Sees an old building
Which runs to the sea.

He who sees it from the bridge
Mistakes it for a cascata são-joanina
Over the hill,
Amid the fog,
Through narrow streets and sidewalks,
From Ribeira to the Foz,
Past dirty and worn stones
And sad and lonely lamps.

Its somber and seriousness
Of a rosto de cantaria
Hide the mistery
Of such dark and beautiful light.

Its dull brown
Its enclosed manners
Abandoned house 
That shatters a feeling...
And 'tis always the first time,
Each time of return
The same pride
Of a hurt Milhafre.


Translator's notes:
Porto sentido implies a double-meaning, since we have the verb sentir(to feel) and the noun sentido(meaning).
The river is the river Douro, which runs along Pilar Range.
Cascata São-Joanina is a kind of popular nativity art. It is usually built for Saint John festivities.
Milhafre is a pray bird typical of Portugal.




No comments: